Список форумов Перово-спелео Перово-спелео
Сайт спелеоклуба Перово
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Rigger. По-русски - ?
На страницу Пред.  1, 2
 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Перово-спелео -> Спелео-переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Павел Демидов
Гость





СообщениеДобавлено: Вт 03 Дек, 2002 23:57    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Когда не знаешь - спрашиваешь, и тебе ответят. Совершенно не помогает делу оперирование догадками. Из массы сообщений на эту тему только пара урагановских по делу, а остальные друг другу мозги мутят. Вот о чём и речь. Если один слепой будет поводырём у другого, то оба... Так что спрашивайте, и пусть ответит тот, кто знает, а не тот у кого понтов больше.
Вернуться к началу
Гаечка
Гость





СообщениеДобавлено: Чт 05 Дек, 2002 21:23    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну скажите пожалуйста, получается, что за перевод взялись чайники. Просто мы не знаем, кто какой сферой английского лучше владеет. Это может быть как человек как с классическим образованием, так и разбирающийся, например, в строительстве. Но это не значит, что один из них сможет перевести лучше, а другой хуже все те же страницы по спелео-технике. Кроме того, когда люди дают разные варианты, есть возможность выйти на действительный смысл и подобрать более подходящую формулировку. Не отказывайтесь от помощи, которую люди готовы оказать. Пусть источники у всех разные, но все же делается для общего блага. Нас учили не просто тупо брать словарь и переводить, а подбирать эквивалент на русском, ЭКВИВАЛЕНТ!!! Именно так получится литературный перевод, который можно будет читать и тем, кто впервые взял учебник по спелеологии, а не дословный перевод, в котором еще догадываться нужно, что имел ввиду вначале автор, а потом и переводчик. ВОТ!!! Так что давайте не будем обижать друг друга, а работать.
Вернуться к началу
lex
Гость





СообщениеДобавлено: Сб 27 Сен, 2003 16:56    Заголовок сообщения: Rig, rigger, rigging = не надо пытаться переводить дословно Ответить с цитатой

Во всех случаях следует исходить из контекста. Нет конкретного перевода, который бы точно отобразил значение слова ''rigger''. В любом случае это тот, кто занимается ''сбором'' навески. Не стоит пытаться переводить это каким-то одним словом, иначе получится перевод ''word by word'' что не очень приветствуется: надо заменять это какими-либо оборотами ... Если в тексте попадается что-то типа ''rigger rescue'' не надо это переводить как ''спасатель, сооружающий навеску...'' и т. п. Можно это обыграть, например: ''При сооружении навески, спасатель ....'' Желаю всем твореческих успехов и надеюсь, что это действительно НУЖНОЕ дело не заглохнет на исходной.
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Перово-спелео -> Спелео-переводы Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB