 |
Перово-спелео Сайт спелеоклуба Перово
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Egor Гость
|
Добавлено: Ср 27 Ноя, 2002 12:37 Заголовок сообщения: Rigger. По-русски - ? |
|
|
По идее - спасатель, но может кто еще какие варианты придумал, а то, то что в словаре предлагается, мало по тематике подходит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гаечка Гость
|
Добавлено: Ср 27 Ноя, 2002 20:16 Заголовок сообщения: |
|
|
А можно узнать, на какой странице оно встречается? А то без контекста как-то сложно  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Маслов Максим Гость
|
Добавлено: Ср 27 Ноя, 2002 23:33 Заголовок сообщения: |
|
|
Вообще спасатель - это rescuer, но в данном контексте похоже rigger - тоже спасатель, вернее , дословно, человек, который занимается транспортировкой пострадавшего, по-моему, спасатель и есть. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Egor Гость
|
Добавлено: Чт 28 Ноя, 2002 10:04 Заголовок сообщения: Про страницы |
|
|
[quote=''Гаечка'']А можно узнать, на какой странице оно встречается? А то без контекста как-то сложно [/quote] Мне встретилось на 11-12. Но По идее, оно должно повсеместно встречаться. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гаечка Гость
|
Добавлено: Чт 28 Ноя, 2002 18:11 Заголовок сообщения: Re: Rigger. По-русски - ? |
|
|
[quote:987d6412c8=''Egor'']По идее - спасатель, но может кто еще какие варианты придумал, а то, то что в словаре предлагается, мало по тематике подходит. | Не согласна, что то, что предлагает словарь, мало подходит по тематике. to rig - оснащать, оснастить, подстраивать на стр. 10 следующая фраза: During the recovery phase the rigging must be rated to take the full rescue loads of hauling. и далее по тексту... Имеется ввиду, конечно спасатель и методики спасения пострадавшего, но по сути речь идет о том багаже (как знаний, так и снаряжения), который должен быть у того, кто проводит саму операцию по спасению. И потому можно говорить, что rigger - не просто спасатель, а человек профессионально в разбирающийся в способах в теории и на практике и способный при возникновении чрезвычайной ситуации быть гибким к применению разных методик. Вот Немного сложно, но по-моему, идея автора такова. Другой вопрос, что нужно дать более короткое определение всему этому.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Маслов Максим Гость
|
Добавлено: Чт 28 Ноя, 2002 21:13 Заголовок сообщения: |
|
|
То-то и оно , что видимо по-английски слово rigger имеет несколько отличное значение, чем просто спасатель, но по-моему в рамках данного перевода спасатель вполне катит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гаечка Гость
|
Добавлено: Чт 28 Ноя, 2002 23:49 Заголовок сообщения: |
|
|
Вероятно, чтобы передать смысл, заложенный автором в слово rigger, можно добавить к слову спасатль какое-то определение. Например, подготовленный. Либо можно постараться далее в переводе передать такие тонкости того слова. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Маслов Максим Гость
|
Добавлено: Пт 29 Ноя, 2002 0:39 Заголовок сообщения: |
|
|
IMHO, просто спасатель будет нормально. Короче, переводите как вам кажется правильно и выкладывайте текст. Почитаем - разберемся, если надо - поправим. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Uragan- Гость
|
Добавлено: Пт 29 Ноя, 2002 1:22 Заголовок сообщения: |
|
|
Народ страницу не скажу, но там точно есть rescue rigger... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Uragan- Гость
|
Добавлено: Пт 29 Ноя, 2002 3:03 Заголовок сообщения: |
|
|
rig-1(n)A personal climbing sistem 2(v) to secure the rope(S) to anchor .Set up rope hauling sistem or belay sistem. rigging-The finished product after a rigger has complited the task. kernmantle -Rope construction that has an inner core and protected by an outer rope . Словарь из книги по спелео-технике(On Rope,by Bryce Smith and Allen Padgett). Cпрашивайте если чего нев этой так в другой найду...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Маслов Максим Гость
|
Добавлено: Пт 29 Ноя, 2002 12:13 Заголовок сообщения: |
|
|
О, а можно ентот словарик выложить куда-нибудь? Очень полезная вещь. Я надеюсь, он в электронном виде? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Twin Гость
|
Добавлено: Пт 29 Ноя, 2002 12:53 Заголовок сообщения: |
|
|
Ой что-то я сомневаюсь что он в электронном виде. Скорее всего это из зарубежных Ураганских книгоприобретений. Но если кто возьмется оцифровать - выложим  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Uragan- Гость
|
Добавлено: Пт 29 Ноя, 2002 14:31 Заголовок сообщения: |
|
|
Да,книги изза бугра,но в сети есть словари например-http://werple.net.au/~gnb/caving/glossary/ --Не знаю насколько толковый.. Там ещё ссылки на другие, и вообще можно ещё найти. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Павел Демидов Гость
|
Добавлено: Вс 01 Дек, 2002 16:55 Заголовок сообщения: |
|
|
Господа, даже в элементарной электронной Lingv'е пишут, что rigger - это монтажник, такелажник, кроме этого где-то в сети болтадась брошюрка Rigging SRT. Поэтому однозначно Rigger - это Петя Любимов, человек, вешающий навеску. Очень хочется в этой связи, чтобы на форум люди вылезали не со своими догадками, а с знаниями и ссылками. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Маслов Максим Гость
|
Добавлено: Вт 03 Дек, 2002 14:15 Заголовок сообщения: |
|
|
Очень здорово, что наконец-то нашелся знающий человек и помог сделать правильный перевод. Единственное, что хотелось бы пожелать : господин Демидов, чуточку поменьше понтов. Все мы тут делаем общее дело, кто-то в этом разбирается лучше , кто-то хуже , форум для того и создан, чтобы знающие люди помогали менее компетентным коллегам. А если ты чего то не знаешь как перевести и не высказываешь догадки по этому поводу, то тогда никогда ничего само сабой не переведется. Так что ваше замечание в связи с этим считаю неуместным. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|